Дефо Д. Путешествия и удивительные приключения Робинзона Крузоэ. Худ. В.Пажет. М.Вольф. 1902 год
0 ₽
- подробное описание
Дефо Д. Путешествия и удивительные приключения Робинзона Крузоэ.
Перевод И.Белова, под ред. и с пред. М. Никольского. С 5 хромолитографированными картинами и со 148 иллюстрациями художника В. Пажета.
СПб - М.: Издание Т-во М.О.Вольф.
1902 год. [4], VIII, 240 с., 1 л. шмуц., 241-370, IV, 5 цв.илл..: ил.
Издательский коленкоровый художественный переплет. Формат - 23×16 см..
Состояние: хорошее, потертости переплета, загрязнения страниц от перелистывания, пятна времени, след намокания на некоторых листах по нижнему краю.
Всемирно известный роман английского писателя Даниеля Дефо «Жизнь и удивительные приключения Робинзона Крузо», рассказывающий о долгих 28 годах, проведенных моряком из Йорка на необитаемом острове, и по сей день остается одной из наиболее читаемых книг. В издании используется канонический и полный перевод английского оригинального произведения, содержащий главы с описанием путешествия Робинзона Крузо через Китай, Монголию и Сибирь в Англию.
Художник Walter Stanley Paget (1863-1935), который подписывался Wal Paget и работал над иллюстрациями к Робинзону Крузо в самом начале 1890-х гг. В 1896 г. вышло уже 4-е издание `Робинзона Крузо` на русском языке - в новом французском переводе, в издательстве Сергея Ильича Леухина и с картинами Жана Гринваля (правильно: Жан Гранвилль). В 1894 г. было осуществлено издание книгопродавца Е. А. Губанова - в Москве. Было еще издание 1880 г. Но первый полный перевод обеих частей Робинзона на русский язык принадлежит П. Корсакову, он вышел в С.-Петербурге в 1843 году. Для русского читателя любопытно описание путешествия Робинзона через Сибирь. Дефо, как публицист, коммерсант и политик, интересовался международными отношениями, в частности проявлял большой интерес и к России Петра I. Им написана даже (может быть в сотрудничестве с кем либо из англичан, побывавших в России) книга, посвященная деятельности Петра: `Беспристрастная история жизни и деятельности Петра Алексеевича, нынешнего царя московского`. Вопросу об источниках Дефо при описании Сибири посвящена статья М. П. Алексеева `Сибирь в романе Дефо` - помещенная в «Литературно-краеведческом сборнике» (Иркутск, 1923). Отметим одну содержащуюся там неточность. В Тобольске Дефо ведет беседы с ссыльным русским князем. М. Алексеев полагает, будто Дефо говорит о Головкине и будто бы во французских переводах этот Головкин перекрещен в Голицына. На самом деле у Дефо в первом издании написано: here was the famous Prince Galliozen, едва ли можно прочесть эту фамилию, как Головкин, скорее Голицын.